E-mail this page to a friend |
|
|

Hoch auf dem gelben Wagen Musical Clip
From "Making Tracks with the S-Bahn"
|
|
|
5 - HOCH AUF DEM GELBEN WAGEN
Baumbach / Höhne |
|
5 - UP ON THE YELLOW WAGON
Baumbach / Höhne |
(Making Tracks with the S-Bahn - Track #5 - Translation) |
|
Translation © 2001 Richard Theiss |
| |
Hoch auf dem gelben Wagen
sitz ich beim Schwager vorn.
Vorwärts die Rosse traben,
lustig schmettert das Horn.
Berge, Thäler und Auen,
leuchtendes Ährengold.
Ich möchte so gerne noch schauen,
aber der Wagen, der rollt. |
|
Up on the yellow wagon
I sit up front with my brother-in-law.
The steeds trot onwards
While the horn sounds joyfully.
Mountains, valleys and meadows,
The tops of the grains shine bright gold,
I would so much love to see more,
but the wagon rolls on! |
| |
|
|
Flöten hör ich und Geigen,
lustiges Bassgebrumm,
junges Volk im Reigen
tanzt um die Linde herum,
wirbelnde Blätter im Winde,
es jauchzt und lacht und tollt!
Ich blieb ja so gern bei der Linde,
aber der Wagen, der rollt! |
|
I hear flutes and violins,
And the happy rumbling of bass,
Young people are dancing in a circle
Around the linden-tree.
Leaves are whirling in the wind,
There is laughter, jubilation and frolicking,
How I would love to stay near the linden-tree,
But the wagon rolls on!
|
| |
|
|
Postillion in der Schenke,
füttert die Rosse im Flug;
schäumendes Gerstengetränke
reicht uns der Wirt im Krug.
Hinter den Fensterscheiben
lacht ein Gesicht gar hold!
Ich möchte so gerne noch bleiben,
aber der Wagen, der Rollt. |
|
The postillion from the tavern
Hastily feeds the horses
While the the innkeeper offers us foaming drinks
Made from barley.
Behind a window pane
laughs a very dear face;
I would so much love to stay,
but the wagon rolls on! |
To S-Bahn's Home Page |